سلام دوستان ؛ در این درس میخواهیم باهم به سوالی کردن جملات در زبان آلمانی بپردازیم
در واقع برای سوالی کردن جملات ما ۳ روش داریم که در این درس می خواهیم روش سوالی کردن و نحوه پاسخ دادن به هر کدام از آنها را بیاموزیم.
روش اول – آوردن فعل به ابتدای جمله
روش دوم – استفاده از واژه oder?
روش سوم – استفاده از واژگان پرسشی
روش اول – در این روش ما از هیچ واژه پرسشی استفاده نمی کنیم بلکه با آوردن فعل ابتدای جمله آنرا پرسشی می کنیم مانند مثال های زیر
Ich komme aus dem Iran من از ایران می آییم
?Komme ich aus dem Iran من از ایران میام ؟
این شکل سوالی کردن همانند این است که در فارسی ، بپرسم ، ایرانی هستی ؟ یا مثلا بپرسم ، شام میخوری ؟ فوتبال بازی می کنی ؟ درس میخونی ؟
این روش حدوداً شبیه به اینگونه سوال پرسیدن در فارسی است
?Gebe ich dir das Buch اون کتاب رو بهت بدم ؟
?Spielen Sie Fußball فوتبال بازی می کنید ؟
در این روش می بایستی ما با, doch ja , nein یعنی با بله یا نه و چرا تاکیدی در فارسی پاسخ بدیم. سوالی رو که از ما پرسیده میشه.
?Kommen Sie aus dem Iran شما از ایران می آیید؟
Nein, ich komme aus Deutschland نه ، من اهل آلمان هستم.
?Spielen Sie Fußball فوتبال بازی می کنید ؟
Ja, ich spiele gern Fußball بله ، من با علاقه فوتبال بازی می کنم.
پاسخ با doch به اینگونه است که مثلاً در فارسی شما به من می گویید تو نمی آیی ؟ بعد من میگم چرا میام.
استفاده از doch برای سوالی و منفی پرسیدن طرف از ماست که ما می خواهیم با این کلمه بگیم چرا کی گفته ، دقت کردید توی فارسی وقتی یکی نظری رو از ما می پرسه اما ما مخالف اون هستیم و می گیم چرا بابا …. این doch همین کاربرد رو در سوالی کردن داره البته یک کاربرد دیگه doch استفاده در وسط جمله است که نشانه تاکید ما روی اون کار یا اون فعل جمله است. Ich habe doch keine Zeit من واقعاُ وقت ندارم.
?Hast du keine Zeit وقت نداری ؟
Doch, ich habe Zeit چرا ، وقت دارم
?Liebt er dich nicht اون تو رو دوست نداره ؟
Doch, er liebt mich چرا ، دوستم داره
کاربرد دیگر doch در وسط جمله : Wir haben doch keine Zeit ما اما وقت نداریم.
فرض کنید می خواهید به همراه خانواده به یک مهمانی بروید اما زمان ندارید. ( این اما زمان ندارید) کاربردش در آلمانی می شود.
Wir haben doch keine Zeit
روش دوم برای سوالی کردن جملات استفاده از کلمه oder است. که برای سوالی کردن معنی ( آیا ) می دهد.
برای استفاده از این روش تمام جمله را بدون هیچ تغییری می گوییم و سپس در انتهایی آن oder را می پرسیم.
?Du kommst aus dem Iran, oder آیا تو اهل ایران هستی ؟
Ja, ich komme aus dem Iran بله ، من اهل ایران هستم.
Nein, ich komme nicht aus dem Iran نه ، من اهل ایران نیستم.
?Sie sprechen Deutsch, oder آیا شما آلمانی صحبت می کنید ؟
Ja, ich spreche Deutsch بله ، من آلمانی صحبت می کنم.
Nein, ich spreche kein Deutsch نه ، من آلمانی صحبت نمی کنم.
روش سوم استفاده از واژگان پرسشی است که این واژگان در ابتدای جمله آمده و جمله ما را سوالی میکنند. در این روش دیگر نمی بایستی با بله ، نه ، چرا تاکیدی پاسخ بدهیم بلکه می بایستی به خاطر سوالی که از ما می پرسند ما توضیحی بدهیم.
در جدول زیر تمامی واژگان پرسشی به همراه یک مثال و ترجمه آمده اند.
ترجمه پاسخ | پاسخ | ترجمه سوال | سوال | واژه پرسشی و ترجمه |
مرتضی | Morteza | چگونه نامیده می شوید؟ | ?Wie heißen Sie | Wie چگونه؟ |
در اشتوتگارت | In Stuttgart | کجا زندگی می کنید ؟ | ?Wo wohnen Sie | Wo کجا ؟ |
من آنجا تحصیل می کنم. | Ich studiere dort. | چه کاری در اشتوتگارت انجام می دهید ؟ | Was machen Sie in Stuttgart | Was چه ؟ چه چیزی؟ چه چیزی را ؟ چی ؟ |
مرتضی | Morteza | چه کسی هستید ؟ | ?Wer sind sie | Wer چه کسی ؟ |
فقط تو را | Nur dich. | چه کسی را الان دوست داری؟ | Wen liebst du gerade | Wen چه کسی را؟ |
معلومه به من ، البته به من | Natürlich mir. | به چه کسی آن پول تعلق دارد؟ | Wem gehört das Geld hier | Wem به چه کسی؟ |
آن ساعت ِ مرتضی است. | Das ist Morteza‘s Uhr | مال چه کسی این ساعت است؟ | ?Wessen Uhr ist das | Wessen? مال چه کسی ؟ |
من به خانه میروم. | Ich gehe nach Hause. | به کجا شما میروید ؟ | ?Wohin gehen Sie | Wohin به کجا ؟ |
از ایران | Aus dem Iran | از کجا می آیید ؟ | ?Woher kommen Sie | Woher از کجا ؟ |
با همسرم. | Mit meiner Frau. | با چه کسی شما می رقصید؟ | ?Mit wem tanzen Sie | Mit wem با چه کسی ؟ توسط کی ؟ |
او برادرم است. | Er ist mein Bruder. | از روی چه چیز او را می شناسی ؟ | Woran erkennst du ihn | Woran به چه چیز ؟ از روی چه چیز ؟ |
به اون امتحان | An die Prüfung | به چه چیز معمولاً فکر میکنی؟ | ?Woran denkst du oft | |
به روی مبل | Auf dem Sofa | تو روی چه چیز دارز کشیده ای | ?Worauf liegst du | Worauf رو چه چیزی |
همین حالا | Gleich. | کی آن قطار می آید؟ | Wann kommt der Zug | Wann کی ؟ چه وقت ؟ چه زمانی ؟ |
پنج روز | Fünf Tage. | چه مدتی تو آنجا می مانی ؟ | Wie lange bleibst du dort | Wie lange? چه مدتی ؟ چه زمانی ؟ |
برای دو هفته. | Für zwei Wochen | برای چه مدتی به سفر میرودید ؟ | Für wie lange verreisen Sie | Für wie lange? برای چه مدتی ؟
برای چه زمانی ؟ |
هر روز رو | Jeden Tag. | چند وقت یکبار به شنا میروی ؟ | Wie oft gehst du schwimmen | Wie oft? چند وقت یکبار؟ کی به کی ؟ |
از هفته ی آینده | Ab nächster Woche. | از کی در تعطیلات هستید ؟ | Ab wann sind Sie in Urlaub | Ab wann? از کی ؟ |
به مدت ۷ سال. | Seit sieben Jahren. | از چه مدتی دیگر سیگار نمی کشید ؟ | Seit Wann rauchen Sie nicht mehr | Seit wann? از چه مدتی ؟ |
تا فردا صبح | Bis zum Morgen | تا کی شما اینجا هستید ؟ | Bis wann haben Sie hier | Bis wann? تا کی ؟ تا چه وقت ؟ |
از ساعت ۷ صبح تا ۶ بعدازظهر | Von 7 bis 18 Uhr. | از کی تا کی باید شما کار کنید ؟ | Von wann bis wann müssen Sie arbeiten | Von wann bis wann? از کی تا کی ؟ |
دقیقاً نه صبح | Genau 9 Uhr. | الان ساعت چنده ؟ | Wie viel Uhr ist es jetzt | Wie viel Uhr? ساعت چند ؟ |
راس ساعت ۸ شب | Um 20:00 Uhr. | در چه ساعتی آن فیلم شروع می شود ؟ | Um wie viel Uhr fängt der Film an | Um wie viel Uhr
در چه ساعتی؟ |
چون پول نداری! | Weil du kein Geld hast. | چرا مرا دوست نداری ؟ | Warum liebst du mich nicht | Warum? چرا ؟ به چه دلیل ؟ |
تا از مرد ها دلبری کند.
تا مردها خوششان بیایید. |
Um den Männern zu gefallen. | برای چی ماریا خودش رو خوشگل میکنه ؟ | Wotu macht Maria sich hübsch | Wozu? برای چی ؟ به منظور ؟ به مقصودی؟ |
از کنجکاوی
از حس کنجکاوی |
Aus Neugier | به چه دلیل اینکار را می کنی ؟ | Weshalb machst du das | Weshalb? به چه علت ؟ به چه دلیل ؟ |
تقریباُ ۲۵ کیلومتر
حدودا ۲۵ کیلومتر |
Ungefähr 25 km | چقدر فاصله است تا شهر کلن ؟ | Wie weit ist es bis Köln | Wie weit? چقدر فاصله؟ چقدر دور ؟ |
۶ هفته | 6 Wochen. | اکنون این کودک چند سال دارد ؟
چگونه پیر است !؟ |
Wie alt ist das Baby jetzt | Wie alt? چقدر پیر ؟ چگونه پیر ؟ |
Wieso ? برای چه ؟ از چه رو ؟ |
اگر کسی از شما توسط واژگان پرسشی سوالی را پرسید چنانچه پاسخی نداشتید یا متوجه نشدید یا شاید اصلا واقعا پاسخی برایش ندارید می توانید از روش های زیر استفاده کنید.
?Wann hat er Zeit کی اون زمان دارد ؟
Ich weiß nicht, wann er Zeit hat نمیدونم کی اون زمان دارد.
نکته : اگر واژگان پرسشی در ابتدای جمله آمده باشند می بایستی بعد از آن فعل جمله بیایید ولی اگر در وسط جمله از آنها استفاده کنیم آنگاه فعل جمله را به آخر می برد. درست مانند زبان فارسی که وقتی واژه پرسشی در وسط جمله است فعل به آخر جمله میرود. من نمیدانم ، کی او می آیید. اگر دقت کنید فعل جمله یعنی می آیید به آخر رفته است..
?Wo bist du denn کجایی پس ؟
Ich sage dir nicht, wo ich bin بهت نمی گم کجا هستم ؟
?Was ist das این چیه ؟
Das weiß auch nicht من هم نمیدانم.
?Ich weiß es nicht, wie du alt bist من این را نمیدانم ، تو چند سال داری؟
صرف فعل wissen به معنی دانستن ، آگاه بودن ، خبر داشتن
ich weiß من میدانم
du weißt تو میدانی
er/sie/es weiß او میداند
wir wissen ما میدانیم
ihr wisst شما ها میدانید
sie/Sie wissen آنها میدانند – شما مودبانه میدانید
آموزش رایگان زبان آلمانی - مرتضی غلام نژاد
منبع: De.Alemani.De
ممنون از سایت خوبتون.
آیا به جای این جمله
?Ich weiß es nicht, wie du alt bist
جمله پایین نباید بیاد؟
?Ich weiß es nicht, wie alt du bist
سلام من تازه سایت شما پیداکردم واقعا نمیدونم از چه زبانی تشکر کنم گرامر عالی یاد میدین ممنونم برامون زحمت میکشید فقط امکان داره لغات برامون که مهم هستن بنویسید با ارتیکل ها خیلی ممنون میشم
سلام و خسته نباشید سوال داشتم این قسمت که شما نوشتید
?Wann hat er Zeit کی اون زمان دارد ؟
Ich weiß nicht, wann er Zeit hast نمیدونم کی اون زمان دارد.
باید wenn er zeit hat باشه یا همون hast درسته
ممنون میشم پاسخ بدید
dankeschön ich hab alles gelernt
سلام استاد ارجمند
ضمن تشکر از مطالب مفید ارایه شده در سایت، چد مورد زیر در متن فوق مشاهده کردم که ممکن است اشتباه تایپی و یا نکته گرامری باشد که من بلد نیستم
– ?Wann hat er Zeit کی اون زمان دارد ؟
Ich weiß nicht, wann er Zeit hast نمیدونم کی اون زمان دارد.
در مثال بالا همانطور که فرمودید چون کلمه پرسشی در وسط جمله آمده است، فعل می بایست در آخر جمله بیاید. اما چرا hat به hast تبدیل شده و آیا علامت سوال باید حذف شود
-?Was ist das این چیه ؟
Das weiß auch nicht من هم نمیدانم.
در مثال فوق به نظر میرسد واژه ich از قلم افتاده باشد. آیا عبارت صحیح بصورت زیر است یا نکته گرامری دارد
Das weiß ich auch nicht
با تشکر از شما