کیش کردن در زبان آلمانی

سلام دوستان

در این درس میخواهیم با هم بیاموزیم که چگونه در زبان آلمانی یک پرنده یا حیوانی را می توانیم کیش کنیم ؛ ما فارسی زبان ها برای دور کردن یا کیش کردن یک پرنده یا حیوان از اصطلاح: کیش کیش استفاده میکنیم ولی جالب است بدانید که در زبان آلمانی گفته میشود !Husch! Husch

 

در واقع اسم der Husch معانی و کاربردهای دیگری نیز دارد که در ادامه به آنها خواهیم پرداخت.

 

اسم der Husch را می توانیم برگرفته از فعل huschen دانست که به معانی : تند و بی سر و صدا رفتن یا گذشتن است.

 

huschen

تند و بی سر و صدا رفتن ؛ تند و بی سر و صدا گذشتن ( یه جورایی بزن به چاک خودمون 🙂 )

 

گذشته ساده : huschten

گذشته کامل : sein gehuscht

 

eine Eidechse huscht über den Weg

یک سوسمار ( مارمولک ) را از مسیر یا راه کیش کردن ( دور کردن )

 

er sah einen Schatten über die Wand huschen

او (مذکر) دید یک سایه ای از روی دیوار آرام و بی سر و صدا گذشت

 

همانطور که در بالا گفتم اسم مذکر Husch معانی و کاربرد های دیگری نیز دارد که بیشتر در زبان عامیانه و کوچه بازار مورد استفاده قرار میگیرد

 

برای مثال :

im Husch / in einem Husch

به معنی خیلی عجله داشتن ؛ گاهی هم به معنی : با علجه و شتاب زیاد

 

sie hat alles im Husch fertig gemacht

او (مونث) همه چیز را با عجله زیاد انجام داد

به قول خودمون همه اون کارها رو شِرتی پِرتی انجام داد

 

im Husch war er weg

خیلی سریع و بی سر و صدا غیب شد ( رفت یا زد به چاک )

 

auf einem Husch

برای یک زمان کوتاه

 

جمع بندی : هرگاه بخواهیم یک پرنده یا حیوانی را کیش کنیم از اصطلاح Husch Husch استفاده میکنیم ولی اگر بخواهیم به طور عصبانی ( گاهی هم به شوخی به یک دوست ) بگوییم برو دور شو یا بزن به چاک می توانیم از اصطلاح geh Weg استفاده کنیم ؛ البته اصطلاحی همچون !verschwinde نیز مورد استفاده قرار میگیرد که در تفکر آلمانی معانی سر سختانه تری دارد مانند : برو گم شو ؛ دیگر نمیخوام روت رو ببینم

 


 

آموزش زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد

منبع :