سلام دوستان ،
در این درس می خواهیم با هم نگاهی داشته باشیم به اسامی و حروف اضافه ، قبل از هر چیز باید بدانیم که در زبان آلمانی Präposition هم می توانند به همراه افعال بیایند و هم اسامی و صفات ، این بدان معنی است که هر اسم یا فعلی یا اینکه صفتی در زبان آلمانی حروف اضافه مربوط به خودش را دارد. بنابراین ما باید بدانیم که یک فعل با چه حروف اضافه ای در جمله می تواند مورد استفاده قرار بگیرد و به همین ترتیب یک اسم یا صفت
برای آگاهی بیشتر در مورد افعال به همراه حروف اضافه می توانید دروس زیر را مطالعه کنید
برای آگاهی بیشتر در مورد صفات به همراه حروف اضافه می توانید درس زیر را مطالعه کنید
اجازه بدید همانند همیشه با یک مثال ساده شروع کنیم
من با اسم خنثی Abendessen شروع میکنم که به معنی شام یا عصرانه است.
حال با سه واژه پرسشی wo, wohin, woher از خودمان سوال می پرسیم.
در فارسی میگیم : کجا هستی؟ ، به کجا میری؟ ، از کجا میایی؟
پس این موضوع بسیار مهم است که ما اسامی مربوط به این اسم را بدانیم
هرگاه ما اسم خنثی Abendessen را داشته باشیم و با wo سوالی شده باشد همانند توضیح فارسی بالا ، آنگاه از حرف اضافه bei استفاده میکنیم
یعنی من همواره beim Abendessen در حال شام خوردن می توانیم باشم
پس کجایی؟ در حال شم خوردن
?Wo bist du denn
Ich bin beim Abendessen
هرگاه ما اسم خنثی Abendessen را داشته باشیم و با wohin سوالی شده باشد همانند توضیح فارسی بالا ، آنگاه از حرف اضافه zu استفاده میکنیم
به کجا داری میری؟ دارم میرم به شام ( تفکر آلمانی )
تفکر فارسی : دارم میرم شام بخورم
?Wohin gehst du
Ich gehe zum Abendessen
هرگاه ما اسم خنثی Abendessen را داشته باشیم و با woher سوالی شده باشد همانند توضیح فارسی بالا ، آنگاه از حرف اضافه von استفاده میکنیم
از کجا داری الان میایی؟
من دارم از شام میام ( تفکر آلمانی )
از سر سفره دارم میام 🙂
?Woher kommst du gerade
Ich komme vom Abendessen
پس باید توجه داشته باشیم که هر اسمی می تواند حروف اضافه خودش را داشته باشد با توجه به سه واژه پرسشی wo, wohin, woher
چند مثال :
Ein alter Freund kam zum Abendessen
یک دوست قدیمی برای شام می آید
Jemandem zum Abendessen einladen
یک کسی را برای شام دعوت کردن
توجه داشته باشید که در مثال بالا هم einladen و هم اسم خنثی Abendessen هر دو به همراه حرف اضافه zu مورد استفاده قرار میگیرند
یعنی ما در زبان آلمانی می توانیم یک کسی را zu چیزی ( شام ، تولد و … ) einladen یا دعوت کنیم 🙂
?Darf ich Sie zu einem Kaffee einladen
اجازه هست یا اجازه دارم شما رو به یک قهوه دعوت کنم؟
Wir sind zur Hochzeitsfeier von Gerd und Carola eingeladen
ما به عروسی گرد و کارولا دعوت شده ایم
اما گاهی در داخل یک چیزی هم می توانیم دعوت شده باشیم ( منظور مکان است ) یعنی برویم داخل یا توش
Die Kinder waren in den Zirkus eingeladen
بچه ها به سیرک دعوت شده بودند
?darf ich Sie ins Theater einladen
اجازه دارم شما را به تئاتر دعوت کنم
بنابراین اگر جا یا مکانی بود که ما می توانستیم به داخلش برویم از حرف اضافه in استفاده میکنیم و در غیر این صورت از حرف اضافه zu
برای مثال ما که نمی توانیم به داخل یا درون شام برویم ، منطقی نیست ، پس از حرف اضافه zu استفاده میکنیم
?Darf ich Sie zum Essen einladen
اجازه دارم شما را به غذا ( حالا شام ، ناهار ) دعوت کنم؟
برگردیم به مبحث این درس یعنی اسامی بهمراه حروف اضافه 🙂
اسم مورد استفاده ما در اینجا der Sport است یعنی یک اسم مذکر
حال با سه واژه پرسشی wo, wohin, woher شروع میکنیم
کجا بودی؟ ورزش بودم
?wo warst du
ich war beim Sport
از کجا میایی؟ از ورزش
?woher kommst du
ich komme vom Sport
به کجا داری میری؟ دارم میرم ورزش
?wohin gehst du
ich gehe zum Sport
البته یک سری حروف اضافه دیگه مانند vor و nach می تواند به همراه اسامی بیایند اما در واقع می توان گفت که ارتباط مستقیم با آنها ندارند
برای مثال ، چرا آدم باید قبل از ورزش خود را گرم کند؟
?warum muss man sich vor dem Sport aufwärmen
یا اینکه ، چرا آدم باید بعد از ورزش دوش بگیرد یا خودش را بشورد؟
?warum muss man sich nach dem Sport duschen
همانطور که گفتم vor و nach می تواند به همراه هر اسمی بیاید اما در واقع ارتباط مستقیمی نمی تواند با آن داشته باشد ، مثلا : بعد از شام یا قبل از شام نیز به همین ترتیب است.
اسم بعدی که قصد داریم به آن بپردازیم اسم مونث Garderobe که به معنی قفسه لباس ، کمد یا جا رختی می باشد.
این اسم هرگاه به همراه wo آمده باشد دو نوع حرف اضافه به همراه دارد
an der Garderobe در اطراف یا دور ور آن جا لباسی یا جا رختی
in der Garderobe درون یا داخل آن قفسه لباس
در مورد wohin نیز به همین شکل است
an die Garderobe به اطراف یا دور ور آن جا لباسی یا رختی (بخواهیم برویم)
in die Garderobe به درون یا داخل آن قفسه یا جا رختی ( بخواهیم برویم)
و در آخر woher نیز به همین شکل است
von der Garderobe از اطراف یا دور ور آن جا لباسی ( بیایم)
aus der Garderobe از درون یا داخل آن قفسه لباس یا جا لباس (بیایم)
در اینجا قصد دارم که اشاره ی به فعل achten کنم ، در واقع فعل achten به همراه حرف اضافه auf در زبان آلمانی مورد استفاده قرار میگیرد ، یعنی در تفکر آلمانی ما حواسمان به روی چیزی می تواند باشد
Bitte, achten Sie auf Ihre Garderobe
لطفاً خواستان به کمد لباستان یا قفسه لباس هایتان باشد
یک مثال :
Die Mäntel bitte an der Garderobe abgeben
آن پالتو را لطفاً به جا رختی ( مکانی که لباس ها را تحویل میگرد ) تحویل بدهید.
پس ما در مثال بالا به داخلش نمیریم بلکه به اطراف اون محل میریم ، لباس یا پالتو یا هر چیز دیگری که می شود تحویل داد را تحویل میدهیم 🙂
چند مثال و پایان این درس :
Ich bin im Garten
من در باغ هستم
Ich gehe in den Garten
من به درون باغ میروم
Ich komme aus dem Garten
من از آن باغ می آیم
نکته : هرگاه ما بتوانیم به درون یا داخل جایی برویم از حرف اضافه in استفاده میکنیم و چون با in می شود به داخل جایی رفت پس با aus نیز می توان از نیز خارج شد. پس هر اسمی که به همراه in بیاید می تواند به همراه aus نیز مورد استفاده قرار بگیرد.
نکته : هرگاه ما نتوانیم به درون یا داخل جایی برویم از حرف اضافه an استفاده میکنیم ، یعنی به اطراف یا دور ورش میریم چون به درونش نمیشه رفت و اصلا با عقل جور در نمیاد. بنابراین اگر بخواهیم از اون جا یا مکان میایم از حرف اضافه von استفاده میکنیم. پس هر اسمی که به همراه an بیاید می تواند به همراه von نیز مورد استفاده قرار بگیرد
نکته : گاهی هم میشود به درون جایی رفت و هم میشود به اطراف آن بنابراین اگر بگیم میریم داخلش از in استفاده میکنیم اگر بگیم از داخلش میایم aus و اگر بخواهیم بگیم به اطرافش میریم از an و اگر بگیم از دور ورش یا اطراف داریم میایم از von
Der Geburtstag جشن تولد ، روز تولد ، زادروز
در تفکر آلمانی ما هم می توانیم به روی یک تولد باشیم ( مهمانی یا پارتی ) و یا اینکه در حال یک تولد باشیم 🙂
auf dem Geburtstag در یک جشن تولد بودن
beim Geburtstag در حال یا نزد (یک کسی باشیم به جهت جشن گرفتن تولدش)
در همین رابطه ما می توانیم به روی یک جشن تولد برویم یا به نزد یک کسی برویم به جهت جشن گرفتن تولدش
auf den Geburtstag به روی یک جشن تولد ( رفتن ) به یک جشن تولد رفتن ( تفکر فارسی)
zum Geburtstag به (نزد کسی رفتن به جهت جشن تولدش)
اما برای از کجا یا woher ما فقط از یک حرف اضافه استفاده میکنیم
از کجا داری میایی؟ از جشن تولد
دیگه فرقی نداره 🙂
vom Geburtstag از جشن تولد ( آمدن)
چند مثال برای حرفه ی ها:
Die Antwort auf die Frage des Zuhörers ließ die Teilnehmer ratlos zurück
Ich gebe die Hoffnung auf eine Fortführung der Gespräche nicht auf
Der Appel an die Anwesenden zeigte keine Wirkung
Ich wende mich mit der Bitte um Hilfe an Sie
Der Dank für das Geschenk fiel überschwänglich aus
Der Gedanke an eine Trennung ließ sie nicht los
امیدوارم که این درس ، درس آموزنده ی براتون بوده باشد.
آموزش رایگان زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد
منبع : de.alemani.de
آموزش رایگان زبان آلمانی - مرتضی غلام نژاد
منبع: De.Alemani.De
سلام استاد عزیز
در صورت امکان پسوند weise که به آخر برخی از قیدها و صفت ها میچسبه هم یه توضیح بدید. آیا مفهوم خاصی رو اشاره میکنه یا در هر کلمه متفاوت هست؟
با تشکر
با سلام وتشکر از مطالب اموزنده شما. وقتی دانلو فایل به صورت PDf را انتخاب میکنم به صورت html ذخیره می شودو اصلا خوانده نمی شود و به شکل زیر نشان داده میشود لطفا راهنمایی فرمایید
سلام دوست عزیز
لطفاً دروس را به صورت یک فایل PDF دانلود کنید
موفق باشید