درس چهارم – Absage eines Angebots: Termin nicht eingehalten

سلام دوستان

 

داستان درس امروز از این قرار است که : مناقضه ای در شرکت ِ خانمی به اسم Marion Scheer برگزار شده بود ، شرکتشان تمایل داشته که با یک شرکت دیگر در راه اندازی یک خط تولید وارد همکاری شود.

خانم Schneider که در یک شرکت دیگر مشغول به کار است ، نامه یا ایمیلی به خانم Marion Scheer می نویسید و پیشنهادات خودش را در ارتباط با خدمات و محصولات ذکر میکند ، جالب است بدانیم ، اگر چه پیشنهاد خانم Schneider از نظر قیمت و هزینه بسیار خوب و مناسب است ، ولی نامه ای که خانم Schneider تنظیم کرده بود ، چند روزی دیر به دست خانم Marion Scheer رسید و از طرفی شرکت خانم Marion Scheer تصمیم خودشان برای همکاری با یک شرکت دیگر را نیز گرفته اند.

 

حال خانم Marion Scheer می خواهد نامه یا ایمیلی در جواب خانم Schneider تنظیم کند و به او بگوید که متاسفانه تصمیم خودشان را چند روز قبل تر گرفته اند و این نامه یا ایمیل چند روزی دیر به دستشان رسیده است اما چون پیشنهادات ، محصولات ، هزینه ها و همچنین خدمات شرکت خانم Schneider بسیار مناسب و خوب است ، بنابراین خانم Marion Scheer نمی خواهد او را از دست بدهد.

 

اگر شما جای خانم Marion Scheer بودید چه می نوشتید؟

چگونه نامه را آغاز میکردید؟

چگونه همچنان ارتباط شرکتتان با شرکت خانم Schneider را حفظ میکردید؟

 

 

قبل از ادامه درس ، این اتفاق را به زبان فارسی در ذهنتان مرور کنید ، که در این شرایط اگر قرار بگیرید چه میکنید!

 

اما ببینیم خانم Marion Scheer چه کرده است :

 

 

اما متن ، ترجمه و توضیحات لازمه  :

 

,Sehr geehrte Frau Schneider

با احترام فراوان به خانم اشنایدر ( اشنایدآ ) – ( سلام و عرض ادب کردن در نامه )

 

همانند هر نامه رسمی دیگری ، خانم Marion Scheer نیز با درود های مخصوص نامه نگاری ، نامه اش را آغاز کرده است.

 

حال نوبت این است که تشکر کند یا قدر دانی کند :

 

haben Sie vielen Dank für Ihr Angebot über die Lieferung und Installation einer neuen Produktionsstraße in unserem Unternehmen

بسیار سپاسگذارم برای پیشنهاد فروشتان در ارتباط با ارسال و راه اندازی خط تولید یک محصول جدید در شکرت ما

 

نکته : haben Sie vielen Dank که در ابتدای جمله وجود دارد ، تاکیدی بر تشکر است ولی از نظر مفهومی و برداشتی همان معنی vielen Dank را میدهد.

 

همانطور که در درس گذشته گفته بودیم : پس از سلام و عرض ادب کردن ، حال نوبت این است که تشکر کنیم ، چون در اینجا خانم Schneider قبل تر یک Angebot از طریق ایمیل یا نامه به خانم Marion Scheer ارسال کرده بود ، از همین رو خانم Scheer پس از عرض ادب ، سریع بابت آن پیشنهاد از او تشکر کرده است.

 

و همین ساختار گفتیم می تواند در مورد هر نامه دیگری باشد : مثلا اگر ما را دعوت کرده باشند به مهمانی ، یا دعوت کرده باشند برای مصاحبه کاری و هرچیز دیگری ، لازم است پس از سلام و درودهای مخصوص نامه نگاری ، سریع یک تشکر از ارسال کننده نامه داشته باشیم.

 

مثلا حتی می شود گفت : ممنون از نامه تان ، ممنون از آن چیزی که نوشته اید و ارسال کرده اید

 

Vielen Dank für Ihr Schreiben

بسیار سپاسگذارم برای نوشته تان ( که در اینجا منظور آن ایمیل یا نامه می باشد )

توجه داشته باشید که در جمله بالا چون Schreiben با حرف بزرگ شروع شده است ، یعنی یک اسم است و همانطور که میدانید در زبان آلمانی تمامی اسامی حتما باید بزرگ نوشته شوند.

Das Schreiben نوشته ، نوشته ها ، تالیفات ، نوشتار

schreiben نوشتن ، مستند کردن ، اعلام کردن ، نامه نگاری کردن ، گزارش نوشتن ، نویسندگی کردن

 

نکته بسیار مهم : حتما در نامه نوشتن بزرگ و کوچک بودن لغات را رعایت کنید. شاید سوال پیش بیاید کی و کجا باید بزرگ و کوچک بنویسیم؟

 

در زبان آلمانی ما اولین حرف از هر خط یا جمله را همیشه بزرگ می نویسیم یا به زبان ساده تر جمله را همیشه با حرف بزرگ شروع میکنیم

هر گاه که جمله تمام می شود و ما نقطه میگذاریم ، جمله بعدی که یک جمله جدید است ، باید با حرف بزرگ شروع شود

هرگاه که اسم در جمله باشد ، زیرا در زبان آلمانی تمامی اسامی می بایستی بزرگ نوشته شوند ، منظور از اسامی نه تنها اسم انسان ، بلکه اسامی مانند ( خورشید ، آسمان ، ماشین ، دیوار ، جنگل ، دریا ، درخت ، برگ و … ) نیز به همین صورت است و حتما باید بزرگ نوشته شوند

 

در باقی موارد ما لغات را با حرف کوچک شروع میکنیم.

 

 

از آنجایی که عنوان نامه ما Absage است یعنی می خواهیم چیزی را کنسل کنیم ، بنابراین نیاز به نوشتن یک دلیل اساسی داریم :

 

Lieferbedingungen, Leistungsspektrum und Preis waren sehr interessant für uns. Leider hat uns Ihr Schreiben aber ein paar Tage zu spät erreicht. Wir hatten uns schon für einen anderen Anbieter entschieden

شرایط ارسال ، طیف وسیعی از خدمات و قیمت خیلی برای ما جذاب و جالب بود. ولی متاسفانه نامه ی شما یه چند روزی دیر رسید. ما تصمیم خودمان برای یک فروشنده دیگر را گرفته بودیم

 

همانطور که دیدید ، خانم Marion Scheer دلیل رد یا کنسل کردن پیشنهاد خانم Schneider را بیان کرده است.

 

از آنجایی که پیشنهادات خانم Schneider جالب بوده است ، خانم Marion Scheer سعی میکند که همکاری با شرکت خانم Schneider را ادامه بدهد ، بنابراین می گوید :

 

Bei der nächsten Ausschreibung werden wir wieder an Sie denken. Bitte halten Sie uns aber in der Zwischenzeit über neue Produkte und Konditionen Ihres Unternehmens auf dem Laufenden

در مناقضه بعدی ما به فکر شما هستیم. ولی خواهشا در این بین ما را در جریان محصولات و شرایط فروش شرکتتان قرار بدهید

 

پس از جمع بعدی کلی ، حال دوباره می بایستی تشکر و پس از آن بدرود مخصوص نامه نگاری و همچنین در پایان نام و نام خانوادگی مان را بنویسیم

 

.Vielen Dank

Mit freundlichen Grüßen

Marion Scheer

بسیار سپاسگذارم

با بدرودی همراه با مهربانی ( خداحافظی در نامه )

نام و نام خانوادگی نویسنده نامه

 




درس سوم – Absage eines Angebots: Der Preis ist zu hoch

 

سلام دوستان

مهم نیست بخواهیم یک قرار کاری یا یک دعوت به مهمانی را کنسل کنیم ، در هر صورت خیلی  ها نمیدانند که از چه لغاتی باید استفاده کرد ، در دروس آینده تمرکز ما روی کنسل کردن دعوت به مهمانی ها و جشن های مختلف و همچنین دعوت به همکاری و کار است.

 

در واقع ما با فعل absagen و همچنین اسم die Absage بسیار سر و کار داریم

 

absagen لغو کردن یک برنامه یا یک جلسه ، کنسل کردن ، قرار ملاقات ، وقت ملاقات را به زمانی دیگر موکول کردن

die Absage لغو یک برنامه یا یک جلسه ، رد ، انکار ، عدم قبول ، نفی

 

در هر فرهنگی قطعاً اگر ما را به جایی دعوت کنند و ما بدون تفاوت از کنار آن رد بشویم ، بی ادبانه محسوب می شود یا اگر جواب دعوت را با جملات و لغات مناسب ندهیم ، احتمال دارد شخصی که ما را دعوت کرده است از ما ناراحت شود یا به قول آلمانی ها  enttäuscht شود.

 

enttäuscht دلزده ، ناامید ، دلسرد ، مایوس

 

معمولا با حرف اضافه von می آید ، چون در تفکر آلمانی همانند تفکر فارسی ، ما از کسی ناامید می شویم یا از کسی دلسرد و مایوس می شویم

 

Ich bin schwer enttäuscht von ihr

من خیلی ناجور از او ( مونث ) دلسرد و ناامید هستم

 

ما مدل ها و شرایط مختلف برای کنسل کردن داریم ، اما تمام آن چیزهای که می بایستی در این رابطه دانست را ، من از این درس تا چند درس آینده به طور کلی برایتان شرح خواهم داد.

 

اما اگر بخواهم مهم ترین نکات را برایتان لیست کرده باشم ، به صورت زیر می شود :

 

  • سلام و درودهای مخصوص نامه نگاری را بکار ببرید
  • تشکر کنید از دعوت ، حال این دعوت کاری باشد یا مهمانی و هرچیز دیگری
  • یک دلیل بنویسید برای کنسل کردن قرار یا دعوتتان
  • در پایان با یک آرزوی خوب برای آینده نامه را به پایان ببرد
  • سعی کنید در آخر به یک جمع بندی کلی برسید
  • چنانچه نامه رسمی است هرگز نام شخص را بدون آقا یا خانم بکار نبرید
  • چنانچه می خواهید قرار را به یک وقت دیگر موکول کنید ، حتما چند پیشنهاد در زمان و تاریخ های مختلف بدهید و مودبانه سوال بپرسید که برای او نیز امکان دارد؟
  • در انتهای نامه حتما و حتما بدرودهای مربوطه را که در درس اول آنها را مورد بررسی قرار دادم ، به همراه نامتان ذکر کنید.

 

موارد بالا کلی ترین موضوعات و نکاتی است که ما در نوشتن نامه برای کنسل کردن یک قرار ملاقات یا دعوت به جایی ، می بایستی رعایت کنیم.

 

داستان درس امروز ما این است که یک شرکت به خانم Britta Weber پیشنهاد داده است که کالا یا محصول خودش را به فروش برساند ، اما خانم Britta Weber پس از جستجو پی می برد که قیمت پیشنهادی بسیار بالاست ، بنابراین می خواهد به طور مودبانه این نکته را به شرکت مورد نظر گوش زد کند و از طرفی نیز آن داد و ستد را کنسل کند.

 

ببینیم خانم Britta Weber چه گفته است :

 

از آنجایی که او می خواهد به طور رسمی به شرکت مورد نظر ایمیل یا نامه بنویسید از شکل رسمی و نامه نگاری سلام و درود استفاده کرده است.

 

چون شخصی که نامه را به او می نویسید یک مرد است از sehr geehrter Herr استفاده کرده که به مفهوم ، با احترام به آقای … یا به درود فراوان به آقای …

 

و اگر می خواست به یک خانم بنویسد : ….sehr geehrte Frau

و اگر نمیدانست چه کسی قرار است این نامه را بخواند ، منظور این است که یک نمیدانست یک خانم قرار است این نامه را بخواند یا یک آقا : sehr geehrte Damen und Herren

 

همانطور که در بالا اشاره کردیم ، نکته بعدی : یک تشکر ساده است

vielen Dank für Ihr Angebot بسیار سپاسگذارم به خاطر پیشنهادتان

 

و حال شروع کرده است به توضیحات مربوطه که چرا می خواهد اصلا این داد و ستد را کنسل کند. و در ادامه همچنین پیشنهاداتی به شرکت مربوطه داده است.

 

اما در آخر می بینیم که باز تشکر کرده است و درودی هم فرستاد و نام خودش را نیز آورده

Vielen Dank بسیار سپاسگذارم

Freundliche Grüße درود و بدرودهای همراه با مهربانی

Britta Weber نامه شخصی که نامه را نوشته است

 

این ساختار ابتدایی و پایانی در این نامه ، برای تمامی نامه ها و ایمیل ها یا SMS ها در زبان آلمانی به همین صورت است.

 

اما متن کامل نامه به همراه ترجمه و توضیحات آن :

 

Sehr geehrter Herr Richardt, vielen Dank für Ihr Angebot

با احترام فراوان به آقای ریچاردت ، بسیار سپاسگذارم به خاطر پیشنهادتان

 

ساختار شروع : سلام و عرض ادب ( در تفکر آلمانی ) که در بالا می بینید و بعد از آن سریع تشکر کردن به خاطر پیشنهاد فروش کالا یا اینکه به خاطر دعوت به جایی و …

 

Wir haben es sowohl preislich als auch bezüglich des Leistungsumfangs mit dem der Mitbewerber verglichen; andere Unternehmen können zu günstigeren Konditionen liefern

ما نه تنها از نظر قیمت بلکه در رابطه با خدمات پس از فروش نیز ( پیشنهاد فروش کالای شما را ) با ( دیگر ) رقیبان مورد مقایسه و بررسی قرار داده ایم ، شرکت های دیگر می توانند در وضعیت خیلی ارزان تری ارسال و تحویل بدهند.

 

ساختار میانی : دلیل اساسی و محکم برای اینکه پیشنهاد آنها را رد کرده اید ، آقای Weber با دلیلی قانع کننده گفته است که از نظر قیمت و همچنین خدمات پس از فروش ، شرکت های رقیب خیلی ارزان تر دارند محصول یا کالا را ارائه میدهند.

 

 

نکته گرامری : sowohl … als auch است ، به معنی این است که : نه تنها … بلکه … – به زودی در بخش گرامر سایت ، درسی به همین موضوع اختصاص خواهم داد و همچنین تمام کاربردها و معانی آنرا مورد بررسی قرار خواهم داد.

 

Ende nächster Woche, also am …, werden wir uns endgültig für einen Anbieter entscheiden

 

تا آخر هفته آیند ، در روز …. ما نهایتا می خواهیم تصمیم خودمان را برای یک ارائه دهنده بگیریم

 

تفکر فارسی : ما تا آخر هفته آینده در روز … نهایتاً تصمیم خودمان را برای یک فروشنده می گیریم. ( اینکه از چه کسی جنس یا کالا را بخریم )

 

Wenn Sie eine Möglichkeit sehen, Ihr Angebot nachzukalkulieren, senden Sie es uns bitte bis zum … zu

 

چنانچه شما یک امکان را دیدید، ( تا ) پیشنهاد فروشتان را دوباره مورد بررسی قرار بدهید  ( یعنی قیمت کالا و قیمت ارسال آنرا حساب کتاب کنید و آنها را نیز پایین تر بیاورید ) ، لطفا تا تاریخ … آنرا برایمان ارسال کنید.

 

Wenn Sie eine Möglichkeit sehen تفکر فارسی : اگر راه داشت ، اگر امکان داشت ، در صورت امکان و …

 

نکته : آن zu انتهای جمله بالا ، بخش جدا شدنی فعل zusenden است که به معانی : ارسال داشتن ، روانه کردن ، اعزام کردن ، فرستادن است.

نکته : فعل kalkulieren به معانی : برآورد قیمت کردن ، تخمین زدن ، محاسبه کردن ، حساب کتاب کردن

و اگر با پیشوند nach ترکیب شود یعنی دوباره رفتن سمت چیزی و آنرا برآورد کردن و از آنجایی که ما داریم در مورد قیمت و کالا آنرا به کار می بریم مفهوم : دوباره قیمت پیشنهادی را مورد بررسی قرار بدهید. و در نهایت آن zu پس از nach برای این است که چون بخش دوم جمله ضمیر و فعل کمکی ندارد و به تنهایی فعل مورد استفاده قرار گرفته است میان بخش اول و دوم آن zu اضافه می شود.

 

برای درک بیشتر می توانید این درس گرامری را مطالعه کنید :

 

نگاهی به کاربرد های zu در زبان آلمانی ( کلیک کنید )

 

ساختار پیشنهادی : حال می گوییم ما تا یک مدتی منتظر شما می مانیم اگر امکان داشت و می توانستید قیمت را پایین تر بیاورید ، جنس یا کالا را برای ما تا یک تاریخ و زمانی ( که باز پینشهاد میدهیم ) ارسال کنید.

 

نکته : در نقطه چین ها یا جاهای خالی می بایستی تاریخ و زمان مورد نظر خودمان را وارد کنیم.

 

.Vielen Dank

Freundliche Grüße

Britta Weber

 

بسیار سپاسگذارم

درود و بدرودهای همراه با مهربانی

نام شخصی که نامه را نوشته است

 

ساختار پایانی : مجددا تشکر کردن و در نهایت بدرود می فرستیم و اسم و فامیل مان را نیز ذکر میکنیم.

 

 




درس دوم – نامه نگاری Abmahnung

سلام دوستان

 

در درس قبلی آقای مولآ به دلیل تاخیر پی در پی در رسیدن به محل کار یک Abmahnung ( اخطاریه ، تذکر ) دریافت کرده بود ، که در صورت دوباره دیر آمدن ، قطعاً اخراج خواهد شد.

 

در کشور آلمان die Pünktlichkeit وقت شناسی ، بسیار بسیار مهم است ، ولی آقای مولآ Unpünktlichkeit ( وقت نشانسی ) های زیادی داشته است بنابراین طبق قانون کار و قراردادهای کاری او بر خلاف قرارداد کاری اش عمل کرده است ، یعنی در قرار داد کاری او ذکر شده است که باید وقت شناس باشد و در شروع زمان کاری اش به طور دقیق حضور داشته باشد. ولی او verstoßen کرده است ( یعنی تخلف کرده است ، خلاف کرده است ) و در تفکر آلمانی ما همواره gegen ( بر علیه ، در مقابل ) چیزی ، تخلف میکنیم.

 

پس هرگاه ما در محل کارمان به هر دلیلی یک Abmahnung دریافت کنیم ، به این معنی است که بر علیه یا در مقابل تعهد کاری که داده بوده ایم عمل کرده ایم یا verstoßen ( تخلف کرده ایم )

 

در این درس می خواهیم یک شخصی را مورد بررسی قرار بدهیم که او در محل کارش الکل مصرف کرده است و به همین دلیل باعث شده است که او eine Abmahnung دریافت کند.

 

متن Abmahnung به صورت زیر است :

 

 

Abmahnung

اخطاریه!

,Sehr geehrter Herr Romweber

با احترام فراوان به آقای رُم و ِ بآ

 

Sie haben zum zweiten Male gegen Ihren Arbeitsvertrag verstoßen, indem Sie angetrunken zur Arbeit erschienen sind und Mühe hatten, die Augen offen zu halten und Ihre Arbeit zu erledigen

شما برای دومین بار است که بر خلاف قرار داد کاری تان تخلف میکنید ( رفتار میکنید ) , درضمن اینکه شما مست به سر کار حاضر شده اید و با زحمت چشم هایتان را باز نگهداشته اید و کارتان را با مشقت به پایان برده اید.

 

 

Alle hinzugezogenen Zeugen konnten diesen Eindruck bestätigen und könnten dies auch bei einem Arbeitsgerichtsprozess vor Gericht bezeugen

تمام شاهدان عینی می توانند این اثر ( عمل ) را تایید کنند و همچنین می توانند به جهت یک شکایت کاری در دادگاه شهادت بدهند.

 

Bereits vor zwei Wochen erschienen Sie an Ihrem Arbeitsplatz, nach dem Sie wohl kurz vorher Alkohol zu sich genommen hatten

پیش از دو هفته قبل شما در محل کارتان حضور پیدا کرده اید، یقیناً کمی قبل از آن الکل مصرف کرده بوده اید.

 

Wir weisen Sie darauf hin, dass wir dieses Verhalten nicht tolerieren können und bei einem weiteren Verstoß gegen Ihren Arbeitsvertrag eine Kündigung aussprechen werden

ما این هشدار را به شما میدهیم ، که ما این رفتار شما را نمی توانیم تحمل کنیم ( تاب بیاوریم ) و در هنگام تخلف بعدی شما بر علیه قرارداد کاریتان یک حکم اخراج صادر خواهد شد.

 

Quittieren Sie bitte den Erhalt Ihrer Abmahnung, von der eine Kopie zu Ihren Personalakten genommen wird, durch Ihre Unterschrift

لطفا رسید دریافت این اخطاریه را بدهید و یکی کپی از آن به همراه امضاء در پرونده تان ببرید.

 

Brühl & Partner

Jörg Brühl

Geschäftsführer

یورگ بروهل

مدیر شرکت یا مدیر عامل شرکت

 

page24image1628192

رسید یا تاییده دریافت Empfangsbestätigung

 

Diese Abmahnung habe ich persönlich erhalten und gelesen

این اخطاریه را من شخصاً دریافت کردم و خواندم

Ort, Datum und Unterschrift des Arbeitnehmers

مکان ، تاریخ و امضاء ی کارمند.

 

 

در درس های بعدی ، خواهیم آموخت که چگونه می توانیم به اینگونه نامه ها یا اخطاریه ها پاسخ بدهیم و رفتار صحیح و درست بعدی ما در مقابل دریافت اینگونه ایمیل ها یا نامه ها چگونه می بایستی باشد.

 

از آنجایی که مرتب سازی این دروس بر اساس حروف الفبای زبان آلمانی می باشد ، بنابراین احتمال اینکه سطح آموزشی دروس جا به جا باشد نیز وجود دارد ، مثلا شاید نامه شماره یک سطح C1 داشته باشد ولی نامه شماره 10 سطح A2

 




درس اول – نامه نگاری به آلمانی

سلام دوستان

 

آلمان استُ دردسرهای کاغذ بازی و نامه نگاری هایش ، چنانچه شما نیز در کشور آلمان زندگی میکند ( مهم نیست یک ماه یا چندین سال ) بدون شک در همان ابتدا باید به این موضوع پی برده باشید که چقدر کاغذ بازی و نامه نگاری در این کشور دارای اهمیت است ، حتی برای ساده ترین چیزها نیز می بایستی شروع به نوشتن یک نامه یا ایمیل کنیم و منتظر باشید تا پاسخ آن به دستمان برسد و اگر باز نیاز باشد ، باید یک نامه دیگر بنویسیم و این پروسه یا فرایند را تا رسیدن به یک پاسخ واضع و روشن ادامه بدهیم.

 

اما برای خیلی از خارجی ها نوشتن ِ حتی ساده ترین نامه ها نیز بسیار دشوار است ، زیرا در نامه نگاری ما می بایستی در ابتدا دستور زبان و قواعد مربوط به نامه نگاری را رعایت کنیم. اما خب خیلی از خارجی ها بدون اهمیت به دستور زبان آلمانی ، شروع به یادگیری میکنند و تنها لغات را کنار هم قرار میدهند و احساس میکنند که به خوبی زبان آلمانی را نیز فرا گرفته اند.

 

اینجا آلمان است با مردمی دقیق ، مقرراتی و تیز بین که همه چیز را درست انجام میدهند و هر کسی به عنوان یک خارجی نیز باید خودش را همرنگ جماعت کند و او نیز تمام کارها را دقیق و درست انجام بدهد.

 

اگر آلمان کشور یا وطن ِ دوم شماست یا قرار است بشود ، باید بدانید : برای بسیاری از مردم آلمان این موضوع خیلی مهم است که هرگاه نامه ای به دستشان میرسد ، کاملا روشن و واضع باشد. و از همه اینها مهم تر این است ، اگر یک خارجی در کشورشان زندگی میکند تمام سعی خودش را کند تا به خوبی زبان آلمانی را یاد بگیرد.

 

تمام این مقدمات را گفته ام تا بدانید چقدر نامه نگاری در کشور آلمان مهم است ، حال در این سری دروس می خواهیم با مثال ها و شرایط مختلف ، شروع به نوشتن نامه در زبان آلمانی کنیم.

 

هر نامه آلمانی می بایستی اینگونه شروع شود :

 

چنانچه رسمی و مودبانه باشد :

 

…Sehr geehrte Frau

با احترام به خانم  ِ …

 

یا اگر مرد باشد

…Sehr geehrter Herr

با احترام به آقای …

 

اما گاهی هست ما نمیدانیم که این نامه را یک مرد میخواند یا یک خانم ، بنابراین می گوییم :

Sehr geehrte Damen und Herren

با احترام به خانم ها و آقایان

 

و اگر بخواهیم دوستانه باشید ، میتوانیم از Hallo, guten Morgen, guten Tag و … استفاده کنیم.

 

اما شاید بخواهیم به یک دوست صمیمی نامه ای بنویسیم :

Liebe Fatemeh فاطمه ی عزیز

Lieber Morteza مرتضی عزیز

 

پس ابتدای هر نامه را با توجه به نیازمان همانند بالا آغاز میکنیم.

 

اما انتهای نامه اگر نیاز به تشکر باشد از vielen Dank, danke für Ihre Mühe, Danke für deine Hilfe و … که در ادامه و دروس بعدی با تک تک آنها آشنا خواهیم شد.

و در نهایت نامه هایمان را اینگونه به پایان می بریم :

 

چنانچه رسمی باشد

Mit freundlichen Grüßen

با سلام و درودهای صمیمانه

 

Viele Grüße

درودهای فراوان

 

Liebe Grüße

درودی همراه با لطف و مهربانی

 

Gruß Morteza

بدرود مرتضی

که آن مرتضی منظور از طرف مرتضی می باشد.

 

Gruß von Morteza

درود از طرف مرتضی

 

حال که با ابتدا و انتهای یک نامه آشنا شدیم ، می بایستی در بین این دو نیازهایمان را قرار بدهیم یا اگر سوال از ما شده است به آن پاسخ بدهیم یا از کسی سوالی بپرسیم.

 

در این درس فرض بگیریم که یک کسی هشدار یا اخطار دریافت میکند ، اخطاریه در زبان آلمانی Die Abmahnung است. پس وقتی Die Abmahnung اخطار یا هشدار است ، پس فعل abmahnen نیز به معنی هشدار دادن یا اخطار دادن است.

 

اینگونه فرض میکنیم که یک کسی همیشه خدا خواب می ماند یا به دلیل دور بودن مسیر خانه اش تا محل کار دیر میرسد و این دیر رسیدن او باعث شده است که رئیس از دستش شاکی شود و برایش یک اخطاریه بنوسید تا به او هشدار جدی داده باشد.

 

موضوع درس :

Abmahnung an einen Mitarbeiter wegen Unpünktlichkeit

اخطاریه به یک همکار به خاطر وقت نشناسی

 

نکته گرامری : ما همواره an کسی یک Abmahnung می دهیم یا می نویسیم

نکته : an یک حرف اضافه Akkusativ ساز است.

 

در واقع یک Abmahnung کارت زردی است که ما از رئیس مان دریافت میکنیم که در صورت تکرار آن ، اخراج خواهیم شد.

?Wann darf der Chef die Gelbe Karte zeigen

کی اجازه دارد که رئیس کارت زرد را نشان بدهد؟

 

خب واضع است ، زمانی که ما چندین بار یک اشتباه یا خطا را انجام داده ایم حال این موضوع باعث ناراحتی رئیس شده است و او با نوشتن یک Abmahnung به ما می گوید که حواستان را جمع کنید که در صورت تکرار اخراج خواهید شد.

 

به موضوع درس بر میگردیم ، آقای مولآ اغلب موارد وقت نشناس بوده است و دیر به محل کار رسیده و حال نامه ای به همراه متن زیر دریافت کرده است :

 

 

 Abmahnung

اخطاریه!

 

,Sehr geehrter Herr Müller

با احترام فراوان به آقای مولآ

leider haben Sie zum wiederholten Male in grober Weise gegen Ihren Arbeitsvertrag verstoßen. Sie erschienen gestern 45 Minuten zu spät an Ihrem Arbeitsplatz.

متاسفانه شما به طور کلی و به کرات بر خلاف قرار داده کاریتان تخلف کرده اید ( عمل کرده اید یا رفتار کرده اید ) شما دیروز ۴۵ دقیقه با تاخیر در محل کارتان حاضر شده اید.

 

Da dies leider nicht das erste Mal ist und Sie Ihr Meister, Herr Piele, schon zweimal mündlich verwarnt hat, müssen wir dies nun schriftlich und mit einer Kopie für Ihre Personalakte tun

و این متاسفانه بار اول شما نیست و همچنین رئیس شما آقای پیله ، دو مرتبه به طور شفایی تذکر داده است. اکنون ما باید اینرا به طور کتبی به همراه یک کپی در پرونده شما قرار بدهیم.

 

 .Wir werden Ihr Verhalten in Zukunft nicht mehr tolerieren können und haben Herrn Piele darauf hingewiesen, in den nächsten Monaten besonders auf Sie zu achten

ما این رفتار شما را در آینده نمی توانیم تحمل کنیم و در آن مورد به آقای پیله نیز گوش زد کرده ایم ، تا در ماه های پیش رو شما را تحت نظر داشته باشد.

 

.Zu Ihrem eigenen Vorteil weisen wir Sie mit Nachdruck darauf hin, dass bei weiteren Verstößen dieser Art eine Kündigung Ihres Arbeitsverhältnisses erfolgen kann

به خاطر خودتان ما با تاکید و جدیت  این هشدار را میدهیم ، که در ( صورت ) تخلف مشابه بعدی ، اخراج از کارتان را می تواند درپی داشته باشد.

 

.Bitte quittieren Sie den Erhalt dieser Abmahnung, von der eine Kopie zu Ihren Personalakten genommen wird, durch Ihre Unterschrift

لطفا رسید دریافت این اخطار را بدهید و یکی کپی از آن به همراه امضاء در پرونده تان ببرید.

Gert Steiner Geschäftsführer

گرت اِشتآینا – مدیرعامل

و در نهایت در پایین می بایستی رسید نامه را آقای مولآ تایید کند و آنرا نیز امضاء کند.

page23image5852448

 Empfangsbestätigung رسید یا تاییده وصول

.Diese Abmahnung habe ich persönlich erhalten und gelesen

این اخطاریه را من شخصاً دریافت کردم و خواندم

.Ort, Datum und Unterschrift des Arbeitnehmers

مکان ، تاریخ و امضاء ی کارمند.

 

 

حال فرض بگیریم که ما یک همچین نامه ای را دریافت کرده ایم! چگونه باید به آن پاسخ بدهیم ؟

 

قبل از هرچیز می بایستی کاملا صادق و راستگو باشیم ، و دقیقا دلیل دیر آمدنمان را بیان کنیم، حال می خواهد این همیشه تاخیر داشتن به خاطر مشکلات خانوادگی یا دوری از محل کار و یا اصلا مشکلات روحی روانی باشد ، در هر صورت همانطور که گفتم ، می بایستی به آن پاسخی کاملا صادقانه بدهیم.

 

در درس بعدی با هم خواهیم آموخت که چگونه به اینگونه هشدار ها یا اخطاریه ها می بایستی پاسخ داد.