sich ereignen, sich erholen, sich erkälten, sich erkundigen, sich freuen

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

 

سومین درس از سری دروس افعال انعکاسی به همراه حروف اضافه آنها را با هم شروع میکنیم ، در این درس می خواهیم افعال زیر را مورد بررسی قرار بدهیم :

 

sich ereignen, sich erholen, sich erkälten, sich erkundigen, sich freuen

 

چنانچه هنوز آشنایی با افعال و افعال انعکاسی و همچنین حروف اضافه ندارید ، می توانید از بخش های زیر اقدام کنید.

 

فعل در زبان آلمانی 

افعال انعکاسی در زبان آلمانی 

حروف اضافه در زبان آلمانی

 

و اما ادامه درس :

 

sich ereignen

رخ دادن ، پيش آمدن ، روى دادن ، اتفاق افتادن ، حادث شدن ، به وقوع پيوستن

 

گذشته ساده : ereigneten

گذشته کامل : haben ereignet

 

وضعیت : این فعل یک فعل انعکاسی Akkusativ است

حرف اضافه : این فعل می تواند با حرف اضافه auf و in نیز در جملات بیاید

 

auf و in در اینجا حرف اضافه Dativ ساز هستند

 

در واقع بستگی دارد به اسم مورد نظر ، به مثال زیر توجه کنید :

 

Auf der A 8 hat sich ein Unfall ereignet

در اتوبان شماره آ هشت یک تصادف اتفاق افتاده است یا رخ داده است

 

نکته : با توجه به اسم اتوبان Die Autobahn که یک اسم مونث است و در تفکر آلمانی می گوییم به روی اتوبان یعنی حرف اضافه auf را بکار می بریم و از طرف دیگر ، چون می توانیم بپرسیم کجا این اتفاق افتاده است ?wo ، آنگاه حرف اضافه auf در نقش یک حرف اضافه Dativ ساز عمل میکند. به زبان ساده تر ، کجا این تصادف رخ داده است؟ auf der A 8 به روی اتوبان شماره هشت ، و برای اینکه دیگر اسم اتوبان نیاید به آرتیکل و شماره آن اشاره میکند، و با توجه به توضیحات گفته شده آرتیکل یا حرف تعریف die اتوبان در اینجا به der تبدیل می شود زیرا به حالت اسمی Dativ رفته است.

 

Es hat sich nichts Besonderes ereignet

اتفاق به خصوصی رخ نداده است

 

برای مثال : یکی از شما می پرسد چه خبر ؟

 

?Was gibt es neues

چه خبر؟

چه چیز جدیدی وجود دارد؟

 

Es hat sich nichts Besonderes ereignet

اتفاق جدیدی یا به خصوصی رخ نداده است

 

که این اتفاق رخ ندادن یعنی اینکه یک روز نرمال و معمولی بوده است که در آن حادثه یا اتفاق خاصی رخ نداده است

 

در مورد es می بایستی بدانیم که می تواند جایگزین خیلی از اسمی خنثی در جمله بشود یا اینکه اشاره ای داشته باشد به چیزی ، برای درک بیشتر به مثال بالا توجه کنید es در جمله جایگزین چیزهای شده است که می توانسته در یک روز اتفاق بیافتد و این برداشت را به شنونده میدهد که اون اتفاق های که قرار است در طول یک روز پیش بیاید ، اتفاق نیفتاده است یا به وقوع نپیوسته است

 

 

sich erholen

استراحت کردن ، بازیافتن ، تجدید قوا کردن ، حال آمدن

 

 

گذشته ساده : erholten

گذشته کامل : haben erholt

 

وضعیت : این فعل یک فعل انعکاسی Akkusativ ساز می باشد

حرف اضافه : این فعل به طور مستقیم با هیچ حرف اضافه ای سر و کار ندارد

 

 

Im Urlaub mache ich nichts; da erhole ich mich

در تعطیلات من هیچ کاری انجام نمیدهم ، چونکه ( می خواهم ) استراحت کنم یا تجدید قوا کنم

 

 

نکته : اگر چه در مثال بالا حرف اضافه in وجود دارد ، اما این in با فعل انعکاسی جمله ما یعنی erholen ارتباط مستقیم ندارد پس بنابراین نمی توانیم این حرف اضافه را به فعل انعکاسی مان ربط بدهیم زیرا بخش اول جمله با بخش دوم جمله اگر چه از نظر مفهومی با هم در ارتباط هستند اما از نظر ساختاری این چنین نیست.

 

 

سوال گرامری : چرا erholen یک فعل انعکاسی است ؟

چون در تفکر آلمانی ما به خودمان استراحت میدهیم یا خودمان را سر حال می آوریم ، به همین دلیل است که فعل erholen یک فعل انعکاسی می شود و به همراه ضمیر در جمله می آید و اگر دقت کرده باشید گفتیم که یک فعل Akkusativ است این بدان معنی است که ضمیری که فعل به آن رجوع میکند می بایستی در حالت Akkusativ باشد ، یعنی اگر ich آمد ضمیر آن میشود mich و از du آمد می شود dich و اگر er/es/ sie آمد می شود sich و همینطور تا انتها

 

 

sich erkälten

سرما خوردن

 

گذشته ساده : erkälteten

گذشته کامل : haben erkältet

 

وضعیت : این فعل یک فعل انعکاسی Akkusativ ساز است

حرف اضافه : این فعل با هیچ حرف اضافه ای در ارتباط نیست

 

 

?Deine Nase läuft. Hast du dich erkältet

آب ریزش بینی داری ، سرما خورده ای؟

 

توجه داشته باشید که در افعال انعکاسی برداشت ها اینگونه است ، برای مثال به جمله بالا می پردازیم : آب ریزش بینی داری ، تو خودت را سرما داده ای؟ چون در تفکر آلمانی همواره کسی خودش را سرما میدهد ، به همین دلیل فعل سرما خوردن erkälten یک فعل انعکاسی می شود و در طرز تفکر آلمانی می شود : کسی خودش را سرما بدهد ، اما معمولا در برداشته مشابه آن در فارسی گفته می شود ، سرما خوردی؟

 

 

sich erkundigen

پرس و جو كردن ، اطلاعات كسب كردن ، درباره ى ، موضوعى سؤال كردن ، تحقيق و بررسى كردن ، جويا شدن

 

گذشته ساده : erkundigten

گذشته کامل : haben erkundigt

 

وضعیت : این فعل یک فعل انعکاسی Akkusativ می باشد

حرف اضافه : می تواند با حروف اضافه bei و über در جملات بیاید

 

در تفکر آلمانی ما می توانیم نزد ِ یا از ( bei ) کسی یا جایی در مورد ( über ) چیزی پرس و جو کنیم

 

bei در اینجا یک حرف اضافه Dativ ساز است

über یک حرف اضافه Akkusativ ساز

 

Ich erkundige mich bei der Bank über ein Konto

من از آن بانک در مورد آن حساب بانکی پرس و جو میکنم

 

توجه داشته باشید که در تفکر آلمانی اینگونه است که : من خود را مجاب کردم تا بروم در مورد حساب بانکی از بانک سوال یا پرس و جو کنم

به همین دلیل و برداشت است که فعل erkundigen در واقع یک فعل انعکاسی می باشد

 

 

sich freuen

خوشحال بودن ، خوشحال شدن ، با نشاط بودن ، شاد بودن

 

گذشته ساده : freuten

گذشته کامل : haben gefreut

 

وضعیت : این فعل یک فعل انعکاسی Akkusativ ساز است

حرف اضافه : این فعل می تواند با حروف اضافه auf و über در جملات بیاید

 

چون در تفکر آلمانی ما می توانیم همواره به خاطر ( über ) چیزی خوشحال و شاد باشیم یا بشویم ، و همچنین از چیزی ( auf ) خوشحال و شاد بشویم

 

برای درک بیشتر به دو مثال زیر و توضیحات آنها دقت کنید :

 

!Wir freuen uns schon auf Weihnachten

ما به خاطر سال نو خوشحال هستیم

 

یعنی از اینکه دارد سال نو می شود از اینکه جشن و شادمانی است خوشحال و با نشاط هستیم و در مورد انعکاسی بودن فعل می بایستی بگویم که در تفکر آلمانی ما همواره خود را مجاب میکنیم به اینکه شاد باشیم و چون خودمان را مجاب به شاد بودن می کنیم به همین دلیل ، فعل یک فعل انعکاسی می شود

 

Ich freue mich über das Geschenk von dir

من به خاطر آن هدیه از طرف تو خوشحال هستم یا شاد هستم

من بابت آن هدیه ای ( که ) از طرف تو ( بود ) خوشحال هستم

 

 

نکته گرامری : درست است که در مثال بالا حرف اضافه von که یک حرف اضافه Dativ ساز است در جمله وجود دارد ، اما توجه داشته باشید که ارتباط مستقیم با فعل انعکاسی freuen ندارد و تنها حروف اضافه ای که با فعل انعکاسی freuen سر و کار دارند همان bei و über می باشد که در بالا به آنها اشاره کردم

 

 

 

آموزش رایگان زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد

منبع : de.alemani.de

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

دیدگاهی بنویس

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *