herstellen, holen, hören, informieren, kaufen

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

 

سلام دوستان

در درس امروز از سری دروس wann benutzt man Akkusativ und wann Dativ ( کی آدم از اکوزاتیو و چه وقت از داتیو استفاده میکند؟ ) می خواهیم افعال زیر را با یکدیگر مورد بررسی قرار بدهیم :

 

herstellen, holen, hören, informieren, kaufen

 

herstellen

ساختن ، پديد آوردن ، توليد كردن , ايجاد كردن ، برقرار كردن , در اينجا قرار دادن

 

گذشته ساده : stellten her

گذشته کامل : haben hergestellt

 

ترتیب در جمله : A+

همانند تفکر فارسی ما همواره چیزی را تولید میکنیم یا شرکتی چیزی را تولید میکند و می سازد.

 

HP stellt Computer her

شرکت اچ پی ( ها پی ) کامپیوتر تولید می کند یا می سازد

 

 

holen

آوردن

 

گذشته ساده : holten

گذشته کامل : haben geholt

 

ترتیب در جمله :  D) +A+)

در تفکر فارسی ما برای کسی چیزی را می آوریم ، مثلا من برای تو یک فنجان چای را می آورم ، اما در تفکر آلمانی به جای تو را ( Akkusativ ) ما باید آنرا در Dativ بیان کنیم یعنی در تفکر آلمانی من به تو یک فنجان چای را می آورم.

 

البته ما می توانیم بخش Dativ آنرا به کل حذف کنیم و بگوییم که من یک فنجان چای را می آورم

 

Ich hole schnell einen Tee

من سریع یک ( فنجان ) چای را می آورم

 

اما برای کامل و دقیق صحبت کردن بهتر است که بخش Dativ آنرا نیز بیان کنیم ، یعنی مثال بالا را اینگونه بگوییم :

 

Ich hole mir schnell einen Tee

تفکر آلمانی : من سریع به خودم یک ( فنجان ) چای را می آورم

تفکر فارسی : من سریع برای خودم یک ( فنجان ) چای را می آورم

 

Ich hole dir schnell einen Tee

تفکر آلمانی : من سریع به تو یک ( فنجان ) چای را می آورم

تفکر فارسی : من سریع برای تو یک ( فنجان ) چای را می آورم

 

 

hören

شنيدن

 

گذشته ساده : hörten

گذشته کامل : haben gehört

 

ترتیب در جمله : A+

درست همانند تفکر فارسی که ما همواره چیزی را می شنویم

 

?Hörst du auch dieses Geräusch

تو هم این سر و صدا ( این غوغا و هیاهو ) را می شنوی؟

 

 

informieren

خبر كردن ، مطلع كردن ، آگاه ساختن ، اطلاع دادن

 

گذشته ساده : informierten

گذشته کامل : haben informiert

 

ترتیب در جمله : A+

در تفکر فارسی ما هم می توانیم این فعل را هم در حالت Akkusativ و هم در Dativ استفاده کنیم،  اما توجه داشته باشیم که در تفکر آلمانی اینگونه نیست و ما تنها جملاتی را که با فعل informieren ساخته می شوند ، اسم جمله را فقط به حالت Akkusativ ببریم

 

Mein Chef wollte mich heute informieren

رئیس ام می خواست امروز مرا مطلع یا آگاه کند ( تفکر فارسی و آلمانی )

رئیس ام می خواست امروز به من اطلاع بدهد ( فقط در تفکر فارسی‌ )

 

 

kaufen

خريدن ، خريد كردن ، رشوه دادن

 

گذشته ساده : kauften

گذشته کامل : haben gekauft

 

ترتیب در جمله :  D) +A+)

در تفکر فارسی ما می توانیم برای خودمان چیزی را بخریم ، اما در تفکر آلمانی ما همواره به خودمان چیزی را می خریم ، که همانند فعل holen فعل kaufen نیز به همین صورت است، یعنی می شود بخش Dativ آنرا حذف کند ، اما برای کامل بودن جمله بهتر است که از آن استفاده کنیم.

 

?Soll ich die Schuhe kaufen

می بایستی آن کفش را بخرم؟

 

?Soll ich mir die Schuhe kaufen

تفکر آلمانی : می بایستی به خودم آن کفش را بخرم؟

تفکر فارسی‌: می بایستی برای خودم آن کفش را بخرم؟

 

یا اینکه

 

?Soll ich dir die Schuhe kaufen

تفکر آلمانی : می بایستی به تو آن کفش را بخرم؟

تفکر فارسی : می بایستی برای تو آن کفش را بخرم؟

 

 

آموزش رایگان زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد

منبع : de.alemani.de

 

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

دیدگاهی بنویس

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *