bedanken, beginnen, bemuehen, berichten

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

 

در درس امروز می خواهیم افعال زیر به همراه حروف اضافه آنها را مورد بررسی قرار بدهیم :

 

sich bedanken, beginnen, sich bemühen, berichten

 

اگر دروس گذشته را دنبال کرده باشید ، در مورد فعل anfangen گفتیم که همواره با حرف اضافه mit می آید ، توجه داشته باشید در زبان آلمانی هر فعلی که به مفهوم شروع کردن ، آغاز کردن ، انجام دادن ، شروع به انجام کاری کردن ، برسد ، حرف اضافه آن mit می باشد.

 

این بدین معنی است که فعل beginnen نیز که مفهومی نزدیک به فعل anfangen دارد ، حرف اضافه اش می شود mit

 

پس اولین فعل این درس beginnen است

 

beginnen یک فعل با قاعده می باشد

آغاز نمودن ، شروع کردن ، پدیدار شدن ، آغاز گشتن ، شروع شدن ، به کاری پرداختن ، انجام دادن

 

 

گذشته ساده : begannen
گذشته کامل : haben begonnen

 

در تفکر فارسی معمولا ما شروع ( به ) کاری میکنیم یا شروع ( به ) انجام کاری میکنیم یا اینکه ( با ) چیزی شروع ( به ) انجام کاری میکنیم ، که همانطور که در درس های گذشته در مورد anfangen توضیح دادم ، در اینجا برای beginnen نیز همان توضیحات روشن و دقیق است ، یعنی در تفکر آلمانی ما mit چیزی شروع به انجام کاری یا mit چیزی کاری را آغاز میکنیم.

 

به مثال زیر توجه کنید :

 

Sie beginnt wieder mit dem Training

در تفکر فارسی می گوییم :‌او دوباره شروع به تمرین کردن میکند

اما در تفکر آلمانی می گوییم : او دوباره با تمرین کردن آغاز میکند

 

در فارسی حرف اضافه ما (‌ به ) می باشد اما در تفکر آلمانی حرف اضافه جمله ما mit است.

 

یک مثال دیگر :

 

Wir beginnen pünktlich mit dem Deutschkurs

در تفکر فارسی :‌ما به موقع یا سر وقت به کلاس زبان آلمانی می پردازیم
در تفکر آلمانی : ما سر وقت با کلاس زبان آلمانی آغاز میکنیم.

یا به زبان ساده تر اینکه : ما کلاس زبان آلمانی را به موقع و سر وقت شروع میکنیم

 

اما فعل بعدی ما یعنی sich bedanken که یک فعل انعکاسی می باشد ، می تواند با دو نوع حرف اضافه در جملات مورد استفاده قرار بگیرد ، حرف اضافه bei و حرف ضافه für

 

sich bedanken یک فعل انعکاسی می باشد

اظهار تشکر کردن ، سپاسگذاری کردن

 

 

گذشته ساده : bedankten
گذشته کامل : haben bedankt

 

همانطور که ما در فارسی ( برای ) چیزی ( از ) کسی تشکر میکنیم ، یعنی جمله ما دو حرف اضافه داشت ( برای ، از ) در تفکر آلمانی نیز دقیقا به همین صورت است. مثلا من برای یا به خاطر آن هدیه تشکر میکنم در زبان آلمانی حرف اضافه جمله من für است که یک حرف اضافه Akkusativ ساز است به همراه فعل انعکاسی bedanken

 

برای درک بیشتر به مثال های زیر توجه کنید

 

Martin bedankt sich für das Geschenk

در تفکر آلمانی : مارتین خودش را مجاب میکند برای آن هدیه تشکر کند.
در تفکر فارسی : مارتین برای یا به خاطر آن هدیه تشکر میکند

 

دو نکته مهم

 

نکته اول : در تفکر آلمانی ما همیشه خودمان را مجاب میکنیم از کسی تشکر کنیم ، به همین دلیل است که فعل ما sich را دارد یا به عبارت دیگر یک فعل انعکاسی است.

نکته دوم : همانطور که ما در فارسی برای چیزی از دیگران تشکر میکنیم ، در تفکر آلمانی هم همینطور است ما für چیزی یا به خاطر چیزی از دیگران تشکر میکنیم.

 

Ich bedanke mich herzlich bei dir

در تفکر آلمانی : من خودم را مجاب میکنم ( تا ) صمیمانه نزد تو سپاسگذاری کنم

 

در تفکر فارسی : من صمیمانه ( از اعماق وجودم ) از تو ( ازت ) تشکر میکنم

 

ما در تفکر فارسی معمولا از کسی تشکر میکنیم یا از کسی سپاسگذاری میکنیم ، یعنی حرف اضافه جمله ما ( از ) است اما در تفکر آلمانی ما bei را مورد استفاده قرار میدهیم یعنی ما نزد یا پیش کسی اظهار تشکر میکنیم و از طرف دیگر فراموش نکنیم که در تفکر آلمانی ما خودمان را مجاب میکنیم تا نزد کسی یا پیش کسی اظهار تشکر یا سپاسگذاری کنیم.

 

نکته : این دو حرف اضافه می توانند به همراه هم و در یک جمله نیز با فعل انعکاسی sich bedanken مورد استفاده قرار بگیرند

 

مثال :

 

Ich bedanke mich herzlich bei dir für das Geschenk

تفکر آلمانی : من خودم را مجاب میکنم ( تا ) صمیمانه نزد تو به خاطر آن هدیه اظهار تشکر کنم

تفکر فارسی : من به خاطر آن هدیه ازت تشکر و سپاسگذاری میکنم

یا من ازت به خاطر آن هدیه تشکر و سپاسگذاری میکنم.

 

فعل بعدی ما فعل انعکاسی sich bemühen است

sich bemühen یک فعل انعکاسی می باشد

تلاش کردن ، سعی کردن ، زحمت کشیدن ، دل نگران بودن ، به منظور چیزی تلاش کردن ، به قصد کسب چیزی سعی کردن

 

 

گذشته ساده : bemühten
گذشته کامل‌ : haben bemüht

 

حرف اضافه ای که ما به همراه این فعل بکار می بریم ، حرف اضافه um می باشد.

 

یعنی در تفکر آلمانی ما پیرامون چیزی تلاش و کوشش میکنیم ، اما در تفکر فارسی ما معمولا به خاطر چیزی یا برای چیزی تلاش و کوشش میکنیم.

 

به مثال زیر توجه کنید :

Karla bemüht sich um eine Arbeit

تفکر آلمانی : کارلا خودش را پیرامون یک کاری به زحمت می اندازد
تفکر فارسی : کارلا به خاطر یک کاری سعی و تلاش میکند

 

نکته : از آنجایی که در تفکر آلمانی ما همیشه خودمان را باید به زحمت بیاندازیم ، یا خودمان را برای سعی و تلاش کردن به زحمت بیاندازیم ، به همان دلیل نیز فعل ما یک فعل انعکاسی است در تفکر آلمانی

 

یک مثال دیگر :

 

Sie bemühten sich um den Kranken

در تفکر آلمانی : آنها پیرامون آن بیماری ها خودشان را به زحمت انداخته اند

در تفکر فارسی :‌ آنها به خاطر آن بیماری ها کلی سختی و در به دری کشیده اند

 

البته این فعل را می تواند در اصطلاحات بدون حرف اضافه نیز بکار ببریم ، این موضوع در مورد تمام افعال نیز صدق میکند و به این معنی نیست که این افعال همیشه باید اینجوری در جمله بکار برده شوند ، اما اگر نیاز به حرف اضافه داشته باشند ، باید حتما حرف اضافه مربوط به خودشان بکار برده شود که ما در این دروس ، هدفمان و تمرکزمان روی همین موضوع است.

 

برای مثال به همین فعل بودن حرف اضافه توجه کنید :

 

?Dürfen wir Sie noch einmal bemühen

 

معادل فارسی این اصطلاح :

اجازه داریم یه زحمتی هم به شما بدیم؟

می تونیم ما یه دردسری براتون داشته باشیم؟

 

 

Ich will mich bemühen, pünktlich zu sein

می خواهم سعی و تلاشم را کنم ، سر وقت (‌ وقت شناس )‌ باشم

یعنی سعی و تلاشم رو دارم میکنم تا آدمی باشم که سر وقت و دقیقا مثلا به یک قرار یا ملاقات برسم

 

دو مثال و کاربرد این فعل در اصطلاحات :

 

Es tut mir Leid, dass Sie sich vergeblich bemüht haben

متاسفم که شما خودتان را بیهوده به زحمت انداختید

 

!Bitte bemühen Sie sich meinetwegen nicht

خواهشا به خاطر من خودتان را به زحمت نیندازید

 

اگر فرصت شود در دروس آینده به meinetwegen در قالب یک درس گرامری کامل ، خواهم پرداخت!

 

 

و آخرین فعل این درس ، فعل berichten است

 

berichten یک فعل با قاعده می باشد

گزارش دادن ، خبر دادن

 

 

دقیقا مثل تفکر فارسی ، همانطور که ما درمورد چیزی یا درباره چیزی گزارش میدهیم در تفکر آلمانی نیز über چیزی berichten میکنیم.

 

گذشته ساده : berichteten
گذشته کامل : haben berichtet

 

حرف اضافه مورد استفاده با این فعل über است

 

Der Reporter berichtet über die Wahlen

آن گزارش گر ( خبرنگار ) درباره انتخابات ( رای گیری ) گزارش میکرد یا گزارش میداد

آن خبرنگار در مورد انتخابات گزارش میداد

 

آموزش رایگان زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد
منبع : de.alemani.de

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

2 دیدگاه در درس “bedanken, beginnen, bemuehen, berichten”

  1. در مورد فعل ها آکوزاتیو ویا داتیو بودن آنها را هم ذکر کنید.
    مثلا bemühen که آکوزاتیو است یا…

دیدگاهی بنویس

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *