abhängen, achten, anfangen, ankommen, antworten

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

 

سلام دوستان از امروز ، روزانه ۵ فعل به همراه حروف اضافه آنها را مورد بررسی قرار میدهیم

 

درس یک

 

در این درس افعال زیر را مورد بررسی قرار خواهیم داد.

abhängen, achten, anfangen, ankommen, antworten

 

اولین فعل abhängen

 

یک فعل جدا شدنی می باشد ، یعنی بخش اول an به انتهای جمله میرود و بخش دوم آن با توجه به ضمیر جمله صرف می شود.

فعل abhängen همیشه به همراه حرف اضافه von که یک حرف اضافه Dativ ساز است در جملات می آید.

 

معنی فعل : وابسته بودن ، بستگی داشتن
نکته این فعل گذشته ساده و گذشته کاملش می تواند به دو شکل بیان شود.

گذشته ساده : hingen ab
گذشته کامل : haben abgehangen

 

گفتیم که این فعل می تواند به همراه حرف اضافه von در جمله بیاید

 

مثال :

Ob wir fahren, hängt vom Wetter ab

اینکه ما میرویم ، بستگی به آب و هوا دارد

 

پس هرگاه بخواهیم به آلمانی بگویم که بستگی دارد از anhängen به همراه حرف اضافه von استفاده می کنیم.

در تفکر فارسی : ما می گویم به چیزی بستگی داشتن ، اما در تفکر آلمانی von جایگزین حرف اضافه ( به ) در فارسی می شود ، اگر چه اصلا در فارسی von معنی ( به ) را نمیدهد. اما ما باید توجه داشته باشیم که در تفکر آلمانی به اینگونه است و اصلا کاری به معنی آن در فارسی نداریم ، بلکه باید بدانیم که هرگاه خواستیم از abhängen به عنوان بستگی داشتن به چیزی استفاده کنیم ، آنگاه حرف اضافه آن باید von باشد که یک حرف اضافه Dativ ساز نیز می باشد.

 

فعل بعدی ما فعل achten است

 

achten یک فعل با قاعده می باشد

مواظبت کردن ، توجه کردن ، مراقبت کردن ، مراعات کردن ، رعایت کردن ، احترام و ارزش قائل شدن

 

گذشته ساده : achteten
گذشته کامل : haben geachtet

این فعل همیشه به همراه حرف اضافه auf در جملات می آید ، یعنی همانطور که در تفکر فارسی می گویم از چیزی مراقبت کردن یا مواظبت کردن ، در تفکر آلمانی حرف اضافه auf جایگزین حرف اضافه ( از ) در فارسی می شود ، به زبان ساده تر در تفکر آلمانی می گویند به روی چیزی توجه و مراقبت به خرج دادن ، در تفکر فارسی گفته می شود از چیزی مراقبت یا مواظبت کردن

 

Bitte achte auf den neuen Mantel

خواهشا مراقبت کن از آن پالتوی جدید.

 

نکته : حرف اضافه auf در اینجا به عنوان یک حرف اضافه Akkusativ ساز ایفای نقش میکند.

پس هرگاه خواستیم در آلمانی بگویم از چیزی یا از کسی مواظبت کن یا به کسی یا چیزی توجه و اهمیت قائل شو ، آنگاه به سر وقت فعل achten و حرف اضافه auf که Akkusativ ساز است میرویم.

 

یک مثال دیگر :

Er achtete nicht auf die Passanten

او توجه ای به عابرهای پیاده نکرد

در جمله بالا نقش حرف اضافه ( به ) جمله ما در آلمانی را auf به عهده میگیرد و فعل توجه کردن یا اهمیت دادن achten است که در گذشته ساده آن شده achtete

 

فعل بعدی ما anfangen است

 

این فعل نیز یک فعل جدا شدنی است.

شروع به کاری کردن ، کاری را آغاز نمودن ، شروع کردن ، آغاز کردن

 

گذشته ساده : fingen an
گذشته کامل : haben angefangen

حرف اضافه ای که می تواند به همراه این فعل بیاید mit است که یک حرف اضافه Dativ ساز است.

یعنی در تفکر آلمانی ما با چیزی شروع به کاری میکنیم یا همانند تفکر فارسی توسط چیزی شروع به کاری میکنیم ، یا اینکه به همراه چیزی کاری را آغاز میکنیم.

 

Ich fange mit der Übung an

من کارم را با آن تمرینات درسی آغاز میکنم

من توسط تمرینات درسی کارم را آغاز میکنم.

 

پس در تفکر آلمانی هرگاه بخواهیم چیزی را شروع یا آغاز به انجام دادنش کنیم ، آنگاه به سر وقت فعل جدا شدنی anfangen و حرف اضافه mit میرویم.

 

یک مثال دیگر :

Ein Verhältnis mit jemandem anfangen

با کسی یک رابطه ی عاشقانه را شروع کردن

 

فعل بعدی ما ankommen است

 

او نیز یک فعل جدا شدنی می باشد

رسیدن ، وارد شدن ، به چیزی بستگی داشتن ، کسی را تحت فشار کذاشتن

 

گذشته ساده : kamen an
گذشته کامل : sind angekommen

حرف اضافه ای که به همراه این فعل همیشه می آید ، حرف اضافه auf می باشد.

مثال :

Es kommt auf den richtigen Preis an

آن به قیمت واقعی رسید

 

Auf einen Versuch kommt es an

آن به یک مرحله تجربه یا آزمایش رسید

یعنی در تفکر آلمانی حرف اضافه auf جانشین حرف اضافه ( به ) جمله ما در فارسی شده است.

 

البته این فعل همانند فعل اول درس یعنی abhängen نیز می تواند در نقش بستگی داشتن مورد استفاده قرار بگیرد اما باید توجه داشته باشیم که حرف اضافه von به همراه فعل abhängen می آید و حرف اضافه auf به همراه ankommen با این توضیح که هر دو می توانند معنی بستگی داشتن را بدهند.

 

مثال :

Es kommt aufs Wetter an, ob wir morgen fahren können

این به آب و هوا بستگی دارد ، که ما فردا بتوانیم برویم

اینکه ما فردا بتوانیم برویم به آب و هوا بستگی دارد

 

کاربرد این فعل در اصطلاحات :

Auf ein paar Euro kommt es mir nicht an

به خاطر یکی دو یورو فشاری بهم نمیاد

یکی دو یورو برام سنگین نیست یعنی چیزی نیست که از عهده اش نتونم بر بیام

 

آخرین فعل این درس antworten است

 

antworten یک فعل با قاعده است

پاسخ دادن ، جواب دادن

گذشته ساده : antworteten
گذشته کامل : haben geantwortet

این فعل همیشه به همراه حرف اضافه auf می تواند در جملات مورد استفاده قرار بگیرد.

یعنی در تفکر آلمانی ما به روی چیزی پاسخ میدهیم اما در تفکر فارسی ما به چیزی پاسخ میدهیم مثلا به یک سوال پاسخ میدهیم اما در تفکر آلمانی auf جایگزین حرف اضافه ما یعنی ( به ) می شود.

 

مثال :

Bitte antworten Sie heute auf den Brief

خواهشا یا لطفا به آن نامه امروز پاسخ بدهید.

 

پس در ۵ فعل گفته شده در این درس افعال و حروف اضافه به این شکل بودند

 

افعالی که به همراه auf مورد استفاده قرار میگرفتند ، عبارتند از :

achten, ankommen, antworten

 

یعنی اگر افعال زیر در جملات ما بیایند و نیاز به حرف اضافه داشته باشد ، اینگونه باید بشود

achten auf

ankommen auf

antworten auf

 

و فعل abhängen به همراه حرف اضافه von می آید

abhängen von

 

و در نهایت فعل anfangen نیز به همراه حرف اضافه mit می آید

anfangen mit

 

چنانچه از شیوه آموزش راضی هستید ، آنرا در بخش نظرات همین درس درج کنید ، البته اگر نظر یا پیشنهادی هم دارید ، می توانید آنرا در بخش نظرات همین درس درج کنید.

 

آموزش رایگان زبان آلمانی – مرتضی غلام نژاد
منبع : de.alemani.de

image_pdfنسخه PDF این درس را دانلود کن!image_printاین درس را چاپ کن!

9 دیدگاه در درس “abhängen, achten, anfangen, ankommen, antworten”

  1. مرتضی غلام نژاد

    سلام دوست عزیز

    با یک جستجوی ساده در سایت به جزوات Akkusativ ، Dativ و … به راحتی دسترسی پیدا میکنید.

    و اما بخش دوم سوالتان ، در واقع فعل anfangen اینگونه تصویر سازی می شود که شروع به انجام دادن چیزی کنیم که در تفکر فارسی معمولا گفته می شود ، شروع به انجام دادن کاری کردن یا آغاز به انجام کاری کردن که گفتیم در تفکر آلمانی ما همواره با چیزی شروع به انجام کاری میکنیم.

    موفق باشید.

  2. از زحماتتون متشكرم خيلى خوب بود اگر امكانش هست Adjektiv Endung در Akkusativ وDativ رو شرح بديد و همچنين حروف اضافه ديگه
    Ich fange mit der Übung an
    گفتيد:من كارم را با تمرينات شروع ميكنم عملا كلمه اى با معنى كار وجود نداره اين جاى سؤال براى من داشت و من قبل از ترجمه شما اينطور تصور كردم:
    با تمرين شروع ميكنم
    آيا ترجمه شما به تفكر پارسى برميگرده بازم يا تفكر آلمانى به اين شكله؟
    سپاس

دیدگاهی بنویس

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *